《小石潭记》中“其船背稍夷”的“船背”我认为应翻译为“船底”而不是“船顶”。请专家指正。


  您说的是《核舟记》吧?从事理的角度来看,字刻在“船底”是更合理的;但从语言使用的角度来看,我们搜索并逐条分析了明代以前 “船背”一词的全部用例,均指“船顶”,没有一处指“船底”。我个人认为,有可能是作者想说“核舟背面”(刻得多的一面为“正”,刻得少的一面为“背”,即船底),却误用了特指“船顶”的船背一词。但这只是我个人的推测。因此教材中给出了“船顶。一说指船底”的注释。

 
热门中学语文相关范文